Unit 5

Answers to the ‘Drill’ and ‘Exercise’ questions of Unit 5 of Greek: An Intensive Course by Hansen and Quinn. If you spot an error then please leave a comment below.

Note: Answers to Drill questions will be coming soon.

Answers to ‘Exercise’ Questions

Section I

  1. Both gold and silver were sent by the citizens to the island in order that they might sacrifice to the immortal goddess in the small marketplace of the island. For the fearful war had been stopped by the goddesses.
  2. The glory of the poet sacred to the muses is immortal, since good books concerning the virtue of men and the dangers of war have been written by Homer.
  3. If the evil words of the first messenger should persuade you to destroy the peace and to be doing evil things to foreigners, they would not stop the war before the victory in battle.
  4. On account of the dangers, the male horses were being sacrificed by the foreigners before battles to the gods on the one hand, the female horses to the goddesses on the other. But the country of the foreigners was not guarded by the gods.
    [Note that the words “male” and “female” are denoted by the different definite article used with “horses”]
  5. Will you send sufficient silver to the good teacher if the brother is taught well? For he desires to be teaching the good ones.
  6. The good poet is a teacher of the citizens. For the words of poets teach the citizens.
  7. After the battle both the good and the evil are buried in the ground. But the glory of the good [men] is immortal.
  8. If the men on the island were harmed, they sent to the assembly in order that they might be guarded by the soldiers. For the enemies refused to stop the war.
  9. If you had been harmed by the teacher, you would not have sent gifts. For gifts were not being sent to the unjust.
  10. Not good for the horses are the stones on the plain.
  11. Now we are sending six of the soldiers into the plain in order that the bridge may be guarded.
  12. Are the poets capable/sufficient to be teaching the citizens the virtue?
  13. If the earth were not being guarded well by the soldiers, I would refuse to send messengers concerning the peace.
  14. To harm is not good, but to not be harmed is good.
  15. Contrary to the soldiers’ expectation, they were ordered to be guarding the bridge before being sent into battle.
    [the first clause had me stumped until I saw they give the definition of doxa as “expectation” on pg. 129 and para as “contrary to” on pg. 53]
  16. If the first soldiers are not stationed at the bridge, the plain is not guarded.
  17. The stones are not sufficient in battle for the soldiers.
  18. You all will be sent through the plain in order that the strangers may not destroy the peace.
  19. The virtue is sufficient both for the tall and the short.
  20. The gifts of the just [ones/men] have persuaded gods. For the just are friends to the gods.
  21. A book concerning the good life had been written by the poet.
  22. The just [one/man] will not be harmed by the unjust [one/man], but by an unjust [thing].
    [If anyone has a better suggestion regarding how to word this translation, feel free to drop a comment]
  23. To not be harming the friends is not sufficient.
  24. The just one/man ordered the citizens to not send the silver – the gift of the gods – to the houses of the unjust ones/men.
  25. If you command people contrary to justice, you do bad things.
  26. If the poet should teach the young men to be doing bad things to the people, he would be sent to the island.
  27. By leading the young men well.
    The men are not tall.
    From the temple/shrine of the goddess.
    With the hoplites.
    The god under the earth.
    In the beginning of the war.
    Men who are not good are bad.
    The things of the poets are good.

Section II

  1. τῷ θύειν ζῷα, οἱ ἂνθρωποι ἐπεπείκεσαν τοὺς θεοὺς παῦσαι πολέμους.
    [You could also use θῦσαι and παύειν]
  2. ὁ νεανίας εὖ πεπαίδευται ὑπὸ τοῦ ποιητοῦ ἵνα ἡ ἀρετὴ φυλάττηται.
  3. εἰ ἐπέμφθητε ὑπὸ τῶν πολιτῶν εἰς τὴν ἱερὰν νῆσον τὴν ἱερὰν τῆς θεοῦ ἵνα οἱ ἐν τῇ χώρᾳ φυλάττοιντο, οὐκ ἂν ἐτάχθητε ἐν τῇ ἀγορᾷ.
  4. ἄδικοι οἱ ἄνθρωποι ὐπὸ τοῖς κακοῖς.

One response

  1. Hi there.
    Great to have your key. Thanks for the hard work. I’m working through exercise 5 number 6 and wonder if you have it right. In the second sentence you have ‘citizens’ as an accusative when it is nominative plural. Also you don’t translate ‘words’ as a dative for some reason. Perhaps there’s something I’m missing. Literally the second sentence should read, I think, read: ‘for the citizens teach with words of the prophets.’ I think! Any thoughts?

    Best wishes

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s